出国看病
病历翻译

上海医学翻译中心 021-51036356


为什么病历需要交由专业的医学翻译公司翻译?因为只有专业医疗从业者才能理解病历、影像学报告、免疫组化报告等等……

很多疑难杂症患者,尤其是癌症患者,希望赴美就医得到最先进的医疗服务; 或由于病情原因,无法亲身赴美,可以采取远程会诊(second opinion)的方式,得到美国专家的诊疗意见。

而在患者去美国看病前或远程会诊前,美国的医院首先要求提供病程记录、各项检查结果、出院小结、病理报告、CT、PET、MRI报告的英文翻译件。这类专业医学文档,必须由专业医学人员翻译为英文,如果是一般的翻译公司,很难找到合适的医学翻译人员,翻译出来的病史资料就很难让美国的医疗机构看明白,甚而错误百出。往往需要患者再自行联系其他翻译机构重新翻译,浪费翻译费用还在其次,主要是耽误了去美国看病的宝贵时间,得不偿失。比如说如下这句话

“MRI表现软组织肿块呈分叶状,等或长T1、长T2信号,T2WI高信号内见低信号间隔,增强扫描小叶间隔呈环状、弧状或不规则强化,小叶则无强化。”

这句话是什么意思?非医学专业人员对这句话根本无法理解,即使英文水平再高,如果连中文也看不懂,那谈何翻译?翻译的病历中的任何错误和不准确都可能带来灾难性后果。这就是为什么您应该选择在医疗报告翻译方面具有丰富经验的翻译机构。我们的原则就是必须是医疗经验丰富的专业人员才有资格翻译病历、医疗报告医疗翻译必须建立在完全理解原文的基础上。

上海医学翻译中心是专业医疗翻译公司,针对病历翻译,我们拥有专业医学背景的翻译人员为您提供准确无误的翻译服务,我们的译员均具有扎实的医学功底,实际临床和临床实验室工作经验。十余年来,我们帮助无数患者翻译了病历、出院小结、化验报告、CT、MRI、PET报告、基因检测报告。为广大患者赴美就医、远程会诊尽了绵薄之力。
您只需将病历、报告等拍照后发给我们。
我们会争分夺秒、在最短时间内给您提供与原病历、报告排版一致的准确翻译件。对于非常紧急的客户,我们可以提供加急服务。

患者家属关心的是,应该联系美国的哪家医院,如何联系。又如何给患者办理护照和签证。这比翻译病历还要迫切。实际上,如何挑选医院与在国内时的判断标准基本是相同的,即:

1. 选有名的医院,选患者多的医院。有名的医院技术好,设备好,患者多,医生的经验也多,这和我们国内看病都去三甲医院是一个道理。另外,还需要注意,有可能的话,尽量同时申请两家医院,根据我们客户的反馈,某家最有名的医院经常没有床位,经常会在审核一堆资料后婉拒患者,浪费患者的宝贵时间。

2. 选经验最丰富的医生,比如说,胰腺癌患者自然是希望医生的手术经验丰富。数据表明,经验丰富的外科医生的手术感染率、癌症术后复发率、患者5年生存率等指标都明显优于经验不足的医生。

3. 癌症患者往往想要得到最先进的治疗,而最先进的治疗往往还在研究过程中,并未被批准用于临床,所以癌症患者往往想参加临床试验以得到最先进的治疗。详情请查看临床试验常见问题的介绍美国国家癌症研究所的网页也提供了相关的信息。

医院的网页上往往都有国际患者在线登记,建议您在线登记患者的资料。随后医院会与您电邮或者电话联系,给您赴美签证提供证明,方便患者和患者陪同家属办理护照和签证。同时,医院也会给您所需翻译病历、病理资料、影像学检查资料的详细清单。

一般来说,包括国内医院的入院小结、出院小结、影像学资料(CT、X光片、MRI、PET等)、病理诊断结果等。具体以美国医院的要求为准。

十余年来,我们已经为全国各地患者翻译了数不胜数的病理、病历、影像学资料。同时还为患者的医院选择免费提供了大量的参考意见。患者将我们翻译的病历提供给安德森癌症中心、梅奥诊所、纪念斯隆凯特琳癌症中心等机构,均获得了良好反馈,因而我们受到国内外医生和我们的翻译客户的的大力推荐。

微信扫一扫加好友联系我们: